Acts 20:7 Says What?
By Christine Egbert
Poor scholarship regarding the first five books of Scripture has–over the centuries–led many believers to form wrong assumptions that have been codified into doctrine. One of these assumptions claims that shortly following Yeshua’s ascension, His disciples replaced Lord YHVH’s 7th day Sabbath with the first day of the week, Sunday. This is based in part on an inaccurate translation of Acts 20:7, which in the KJV reads: “And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them…” In this article I will prove that the correct translation is on “ONE of the Sabbaths the disciples assembled to break bread…” Why did the writer of Acts use the phrase “one of the Sabbaths”. The answer is simple (and very biblical). They we’re counting the omer to Shavuot (Pentecost), as Lord YHVH instructed us to do in Leviticus 23:15-16.
Based on this faulty rendering of Acts 20:7, many assume that the disciples gathered for worship on Sunday, making Sunday the new biblical Sabbath. But this is not true. God, Who never changes, and Who commanded hundreds of times throughout Scripture that His people are to keep “holy” His 7th Day Sabbath, would not change this day He set apart on the 7th day of Creation via some spurious mention in the book of Acts.
Another pesky fact that shoots holes into this theory that the disciples changed the Sabbath to Sunday is the word the KJV rendered as “day”. It isn’t in the Greek manuscripts. “Day” was added by translators. That’s why you find it italicized in most translations.
The LITV (Literal Version) renders the Greek words “mia ton sab’-bat-on” as: “On the first of the Sabbaths…” This is better, but still misses the mark. For they translated the Greek word “mia” as first, when “mia” (Strong’s G3391) in this case (as I will prove) should have been translated as “one”, as it is translated in Luke 22:59 as “one hour”, in 1st Corinthins 6:16 as “one flesh”, and in 2nd Corinthians11:24 as “forty stripes plus one.” To build my case, and to fully understand what the writer of Acts meant by “on ONE of the Sabbaths” we must go back and read the previous verse.
“But we sailed along after the days of Unleavened Bread from Philippi, and came to them at Troas in five days, where we stayed seven days. And on “one of the sabbaths” the disciples having assembled to break bread, being about to depart on the morrow (which at sunset would be Sunday), Paul reasoned to them. And he continued his speech until midnight.”
Verses 8-15 then go on to recount how a young man fell asleep then fell out a window, but did not die, etc, etc, then in verses 15-16, we read the key to rightly understanding the phrase “on one of the Sabbaths.”
“And sailing away from there, on the next day we arrived off Chios, and on the next, we crossed to Samos. And remaining at Trogyllium, the next day we came to Miletus. For Paul had determined to sail past Ephesus, so that he might not lose time in Asia; for, if it were possible for him, he hastened to be at Jerusalem on the day of Pentecost.
That’s right, Paul, who the unlearned and unstable take out of context, according to 2nd Peter 3:16, hastened to be at the Feast of Shavuot/ Pentecost. The very same Paul who, in Acts 18:21, “took leave of them, saying, I must by all means keep the coming feast at Jerusalem.”
Acts 20:7 has NOTHING at all to do with the disciples changing God’s 7th Day Sabbath to Sunday. They were simply counting the omer, as commanded in Leviticus 23:15-16, counting the Sabbaths. For the phrase “on ONE of the Sabbaths” is in reference to God’s instructions in Leviticus 23 to count the Omer.
Lev 23:15 And you shall count, from the morrow after the Sabbath, from the day you brought the sheaf of the wave-offering, seven sabbaths shall there be complete. (16) Count fifty days to the day after the seventh Sabbath, then bring a new meal offering to YHVH.
Now, let’s read Acts 20:7 once more. This time I will add brackets based on what we have read in the other passages to make the verse quite clear. Acts 20:7 “And on ONE of the sabbaths [leading up to Shavuot–they were counting the Omer], the disciples assembled to break bread…”
Let me close with this article excerpt dealing with the literal meaning of “mia ton sabbaton”. It comes from the website: jesuswordsonly.com.
“Protos means first; mia never does. Only a forced presupposition that twists this word (mia) into “first” explains the mistranslation (designed to justify Sunday-as-Sabbath as a practice held before the 300s when it first began)…There is no doubt what the words mia ton sabbaton literally mean. For example, in the very authoritative Green’s Interlinear Bible (sold in print or through Logos software), the English is translated directly under the Greek, for Acts 20:7 as: “on one of the Sabbaths.” Taking into account Greek grammatical rules, this is translated: “And, upon one of the Sabbaths.” This fits the context because Paul was talking about going to Jerusalem to worship, which requires counting 7 Sabbaths from Passover to determine the Feast of Pentecost. Thus, the apparent meaning of this verse is that this particular Sabbath was one of the seven Sabbaths in the count to the Day of Pentecost.”
So the next time some well meaning (but deceived) person cites Acts 20:7 as their proof text for claiming the disciples changed the Sabbath to Sunday, you can show them their error–show them that Paul was actually meeting with fellow believers on the Sabbath–but do it gently, with honey on your lips.